论坛导航信息 万语论坛万语贴图 → 查看贴子
 用户注册 用户登录 回复贴子
英语中“婚纱照”的正确说法
个人资料  anhongxia  2007-12-12 19:45:18  [个人资料]  [发送快信]
[回复]  [引用]  [管理]  楼主
英语中婚纱照的正确说法
若让写“新娘的婚纱”,似乎没几个人出错,写法很多 —— wedding dress,wedding gown,bridal gown…… 不过,千万别以此类推,把“婚纱照”说成是“wedding gown photo”,否则,外国人会以为这是“a photo of a wedding gown”(一张没有新娘的婚纱服图片)。 http://www.10000study.com外语频道提供
看下面一段有关姚明、叶莉拍婚纱照的图片说明:
China's NBA star center Yao Ming (L) and sweetheart Ye Li, also a basketball player, shoot pre-wedding photos at Tai Huyuan scenic resort in Lin'an of east China's Zhejiang Province July 30, 2007. Subscribers to a local website forum said the couple shot the photos there and the local residents of the scenic resort later confirmed it.
就该图片说明而言,姚明拍照时并未举行正式婚礼,所以,“婚纱照”在此表示为“pre-wedding photo”比较确切。
日常生活中,若想单指新娘的“婚纱照”,可用“bridal photo”或“bridal portrait”来表达。当然,很多时候,我们谈的“婚纱照”包括新郎和新娘,这时,“婚纱照”可表达为wedding photo/portrait,或者是pre-wedding photo/portrait。
值得一提的是,“wedding gown/dress”可是单指新娘的服装,新郎穿不得。新郎一般穿“tuxedo”。
呵呵这是我在北京外语频道上看到的(http://www.10000study.com)上看到的,那里有好多用的学习资料和在线英语及小语种辅导班,有时间大家自己去看看吧!