老师你好,entregar la receta a una sen orita para pastillas这个句子中的para可以换成a 吗? 我觉得翻译出来把药交给一位小姐去买药。换成a 也可以说得痛啊。
麻烦老师了,在此求圣解
【 回复1楼chico的发言 】
各位学西班牙语的学员都来探讨一下此问题啊
错了,是comprar pastillas
我认为不可以换成A 。把处方递给了一位小姐(为了(买 药。PARA 有为的意思。。还有不用说COMPRAR。
我不是老师,一起探讨。
A 有指向性的意思,指向人称或者地点或者将来要发生的事情。有三种用法。
一、指向人称,比如Le doy un regalo a mi madre.我给妈妈一个礼物。
二、用在动词ir的后面,用于指引方向,比如Voy a la playa 我去海滩。
三、用于将来时态ir a 后面加动词原形,比如Mañana voy a comprar una bolsa.明天我要去买个包。
所以我认为不能用A