论坛导航信息 万语论坛德语 → 查看贴子
 用户注册 用户登录 回复贴子
[下载]成语小结
个人资料  zhuxiaomao  2007-12-13 19:23:05  [个人资料]  [发送快信]
[回复]  [引用]  [管理]  楼主

das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白
源自于德国哲学家塞巴斯蒂安?弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。
 
etw. auf die lange Bank schieben
:把某事束之高阁
在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu.
别再拖延了,快做决定八。
 
durch die Bank
:通通,全部,一律
在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
Die B
ücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.
这个出版社的书一律卖2马克一本。
 
auf der Bärenhaut liegen
:懒散,无所事事
古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Bärenhäuter
 更多德语信息请登陆http://www.10000study.com/